Revelation 17:8

ABP_Strongs(i)
  8 G3588 even the G2342 beast G3739 which G1492 you saw G1510.7.3 was, G2532 and G3756 is not, G1510.2.3   G2532 and G3195 is about G305 to ascend G1537 from out of G3588 the G12 abyss, G2532 and G1519 [2into G684 3destruction G5217 1to go away]. G2532 And G2296 [6shall marvel G3588 1the ones G2730 2dwelling G1909 3upon G3588 4the G1093 5earth], G3739 whose G3756 [2are not G1125 3written G3588   G3686 1names] G1909 upon G3588 the G975 scroll G3588 of the G2222 life G575 from G2602 the founding G2889 of the world, G991 seeing G3588 the G2342 beast G3754 that G1510.7.3 was, G2532 and G3756 is not, G1510.2.3   G2532 and G3918 shall be at hand.
ABP_GRK(i)
  8 G3588 το G2342 θηρίον G3739 ο G1492 είδες G1510.7.3 ην G2532 και G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G2532 και G3195 μέλλει G305 αναβαίνειν G1537 εκ G3588 της G12 αβύσσου G2532 και G1519 εις G684 απώλειαν G5217 υπάγειν G2532 και G2296 θαυμάσονται G3588 οι G2730 κατοικούντες G1909 επί G3588 της G1093 γης G3739 ων G3756 ου G1125 γέγραπται G3588 τα G3686 ονόματα G1909 επί G3588 το G975 βιβλίον G3588 της G2222 ζωης G575 από G2602 καταβολής G2889 κόσμου G991 βλέποντων G3588 το G2342 θηρίον G3754 ότι G1510.7.3 ην G2532 και G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G2532 και G3918 παρεσται
Stephanus(i) 8 θηριον ο ειδες ην και ουκ εστιν και μελλει αναβαινειν εκ της αβυσσου και εις απωλειαν υπαγειν και θαυμασονται οι κατοικουντες επι της γης ων ου γεγραπται τα ονοματα επι το βιβλιον της ζωης απο καταβολης κοσμου βλεποντες το θηριον ο τι ην και ουκ εστιν καιπερ εστιν
LXX_WH(i)
    8 G3588 T-NSN το G2342 N-NSN θηριον G3739 R-ASN ο G3708 [G5627] V-2AAI-2S ειδες G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G3195 [G5719] V-PAI-3S μελλει G305 [G5721] V-PAN αναβαινειν G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G12 N-GSF αβυσσου G2532 CONJ και G1519 PREP εις G684 N-ASF απωλειαν G5217 [G5719] V-PAI-3S υπαγει G2532 CONJ και G2296 [G5701] V-FPI-3P θαυμασθησονται G3588 T-NPM οι G2730 [G5723] V-PAP-NPM κατοικουντες G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G3739 R-GPM ων G3756 PRT-N ου G1125 [G5769] V-RPI-3S γεγραπται G3588 T-ASN το G3686 N-NSN ονομα G1909 PREP επι G3588 T-NSN το G975 N-ASN βιβλιον G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης G575 PREP απο G2602 N-GSF καταβολης G2889 N-GSM κοσμου G991 [G5723] V-PAP-GPM βλεποντων G3588 T-NSN το G2342 N-NSN θηριον G3754 CONJ οτι G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G3918 [G5704] V-FXI-3S παρεσται
Tischendorf(i)
  8 G3588 T-NSN τὸ G2342 N-NSN θηρίον G3739 R-ASN G3708 V-2AAI-2S εἶδες G1510 V-IAI-3S ἦν G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-3S ἔστιν, G2532 CONJ καὶ G3195 V-PAI-3S μέλλει G305 V-PAN ἀναβαίνειν G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSF τῆς G12 N-GSF ἀβύσσου G2532 CONJ καὶ G1519 PREP εἰς G684 N-ASF ἀπώλειαν G5217 V-PAN ὑπάγειν· G2532 CONJ καὶ G2296 V-FMI-3P θαυμάσονται G3588 T-NPM οἱ G2730 V-PAP-NPM κατοικοῦντες G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς, G3739 R-GPM ὧν G3756 PRT-N οὐ G1125 V-RPI-3S γέγραπται G3588 T-NSN τὸ G3686 N-NSN ὄνομα G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASN τὸ G975 N-ASN βιβλίον G3588 T-GSF τῆς G2222 N-GSF ζωῆς G575 PREP ἀπὸ G2602 N-GSF καταβολῆς G2889 N-GSM κόσμου, G991 V-PAP-GPM βλεπόντων G3588 T-NSN τὸ G2342 N-NSN θηρίον G3754 CONJ ὅτι G1510 V-IAI-3S ἦν G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-3S ἔστιν G2532 CONJ καὶ G3918 V-FDI-3S παρέσται.
Tregelles(i) 8 τὸ θηρίον ὃ εἶδες, ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ τῆς ἀβύσσου, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγειν· καὶ θαυμάσονται οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ἐπὶ τὸ βιβλίον τῆς ζωῆς ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, βλεπόντων τὸ θηρίον ὅτι ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ παρέσται.
TR(i)
  8 G2342 N-NSN θηριον G3739 R-ASN ο G1492 (G5627) V-2AAI-2S ειδες G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G3195 (G5719) V-PAI-3S μελλει G305 (G5721) V-PAN αναβαινειν G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G12 N-GSF αβυσσου G2532 CONJ και G1519 PREP εις G684 N-ASF απωλειαν G5217 (G5721) V-PAN υπαγειν G2532 CONJ και G2296 (G5695) V-FDI-3P θαυμασονται G3588 T-NPM οι G2730 (G5723) V-PAP-NPM κατοικουντες G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G3739 R-GPM ων G3756 PRT-N ου G1125 (G5769) V-RPI-3S γεγραπται G3588 T-NPN τα G3686 N-NPN ονοματα G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G975 N-ASN βιβλιον G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης G575 PREP απο G2602 N-GSF καταβολης G2889 N-GSM κοσμου G991 (G5723) V-PAP-NPM βλεποντες G3588 T-ASN το G2342 N-ASN θηριον G3739 R-NSN ο G5100 X-NSN τι G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2539 CONJ καιπερ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν
Nestle(i) 8 τὸ θηρίον ὃ εἶδες ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ τῆς ἀβύσσου καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει· καὶ θαυμασθήσονται οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ἐπὶ τὸ βιβλίον τῆς ζωῆς ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, βλεπόντων τὸ θηρίον ὅτι ἦν καὶ οὐκ ἔστιν καὶ παρέσται.
RP(i)
   8 G2532CONJκαιG2296 [G5695]V-FDI-3PθαυμασονταιG3588T-NPMοιG2730 [G5723]V-PAP-NPMκατοικουντεvG1909PREP| επιG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηvG1909PREP| <επιG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηv>G3588T-ASFVAR: τηνG1093N-ASFγην :ENDG3739R-GPM| ωνG3756PRT-NουG1125 [G5769]V-RPI-3SγεγραπταιG3588T-NPN| ταG3686N-NPNονοματαG3588T-NPN| <ταG3686N-NPNονοματα>G3588T-NSNVAR: τοG3686N-NSNονομα :ENDG1909PREP| επιG3588T-ASN| τοG975N-ASNβιβλιονG3588T-ASN| <τοG975N-ASNβιβλιον>G3588T-GSNVAR: τουG975N-GSNβιβλιου :ENDG3588T-GSF| τηvG2222N-GSFζωηvG575PREPαποG2602N-GSFκαταβοληvG2889N-GSMκοσμουG991 [G5723]V-PAP-GPMβλεποντωνG3754CONJ| οτιG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG3588T-NSNτοG2342N-NSNθηριονG3754CONJ| <οτιG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG3588T-NSNτοG2342N-NSNθηριον>G3588T-NSNVAR: τοG2342N-NSNθηριονG3754CONJοτιG1510 [G5707]V-IAI-3Sην :ENDG2532CONJ| καιG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2532CONJκαιG3918 [G5695]V-FDI-3Sπαρεσται
SBLGNT(i) 8 τὸ θηρίον ὃ εἶδες ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ τῆς ἀβύσσου, καὶ εἰς ἀπώλειαν ⸀ὑπάγει· καὶ ⸀θαυμασθήσονται οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται ⸂τὸ ὄνομα⸃ ἐπὶ τὸ βιβλίον τῆς ζωῆς ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, βλεπόντων ⸂τὸ θηρίον ὅτι ἦν⸃ καὶ οὐκ ἔστιν καὶ παρέσται.
f35(i) 8 το θηριον ο ειδες ην και ουκ εστιν και μελλει αναβαινειν εκ της αβυσσου και εις απωλειαν υπαγειν και θαυμασονται οι κατοικουντες επι της γης ων ου γεγραπται τα ονοματα επι το βιβλιον της ζωης απο καταβολης κοσμου βλεποντες το θηριον οτι ην και ουκ εστιν και παρεσται
IGNT(i)
  8 G2342 θηριον "the" Beast G3739 ο Which G1492 (G5627) ειδες Thou Sawest G2258 (G5713) ην Was, G2532 και And G3756 ουκ   G2076 (G5748) εστιν Is Not, G2532 και And G3195 (G5719) μελλει Is About G305 (G5721) αναβαινειν To Come Up G1537 εκ Out Of G3588 της The G12 αβυσσου Abyss, G2532 και And G1519 εις Into G684 απωλειαν Destruction G5217 (G5721) υπαγειν To Go; G2532 και And G2296 (G5695) θαυμασονται Shall Wonder G3588 οι They Who G2730 (G5723) κατοικουντες Dwell G1909 επι On G3588 της The G1093 γης Earth, G3739 ων Of Whom G3756 ου   G1125 (G5769) γεγραπται Are Not Written G3588 τα The G3686 ονοματα Names G1909 επι In G3588 το The G975 βιβλιον Book G3588 της Of G2222 ζωης Life G575 απο From "the" G2602 καταβολης Foundation G2889 κοσμου Of "the" World, G991 (G5723) βλεποντες Seeing G3588 το The G2342 θηριον Beast G3739 ο   G5100 τι Which G2258 (G5713) ην Was G2532 και And G3756 ουκ Not G2076 (G5748) εστιν Is, G2539 καιπερ And Yet G2076 (G5748) εστιν Is.
ACVI(i)
   8 G3588 T-NSN το The G2342 N-NSN θηριον Beast G3739 R-ASN ο That G3708 V-2AAI-2S ειδες Thou Saw G2258 V-IXI-3S ην Was G2532 CONJ και And G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3756 PRT-N ουκ Not G2532 CONJ και And G3195 V-PAI-3S μελλει Is Going G305 V-PAN αναβαινειν To Ascend G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GSF της Tha G12 N-GSF αβυσσου Abyss G2532 CONJ και And G5217 V-PAN υπαγειν Go G1519 PREP εις Into G684 N-ASF απωλειαν Destruction G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G2730 V-PAP-NPM κατοικουντες Who Dwell G1909 PREP επι On G3588 T-GSF της Tha G1093 N-GSF γης Earth G2296 V-FDI-3P θαυμασονται Will Wonder G3739 R-GPM ων Whose G3588 T-NPN τα Thes G3686 N-NPN ονοματα Names G3756 PRT-N ου Not G1125 V-RPI-3S γεγραπται Has Been Written G1909 PREP επι In G3588 T-ASN το The G975 N-ASN βιβλιον Book G3588 T-GSF της Of Tha G2222 N-GSF ζωης Life G575 PREP απο From G2602 N-GSF καταβολης Foundation G2889 N-GSM κοσμου Of World G991 V-PAP-GPM βλεποντων When They See G3588 T-NSN το The G2342 N-NSN θηριον Beast G3754 CONJ οτι That G2258 V-IXI-3S ην Was G2532 CONJ και And G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3756 PRT-N ουκ Not G2532 CONJ και And G3918 V-FXI-3S παρεσται Will Come
new(i)
  8 G2342 The beast G3739 that G1492 [G5627] thou sawest G2258 [G5713] was, G2532 and G2076 [G5748] is G3756 not; G2532 and G3195 [G5719] shall G305 [G5721] ascend G1537 out of G3588 the G12 bottomless pit, G2532 and G5217 [G5721] go G1519 into G684 loss: G2532 and G2730 [G5723] they that dwell G1909 on G1093 the earth G2296 [G5695] shall wonder, G3739 whose G3686 names G1125 0 were G3756 not G1125 [G5769] written G1909 in G975 the book G2222 of life G575 from G2602 the casting down G2889 of the world, G991 [G5723] when they behold G2342 the beast G3748 G2258 [G5713] that was, G2532 and G2076 [G5748] is G3756 not, G2539 and yet G2076 [G5748] is.
Vulgate(i) 8 bestiam quam vidisti fuit et non est et ascensura est de abysso et in interitum ibit et mirabuntur inhabitantes terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae a constitutione mundi videntes bestiam quia erat et non est
Clementine_Vulgate(i) 8 Bestia, quam vidisti, fuit, et non est, et ascensura est de abysso, et in interitum ibit: et mirabuntur inhabitantes terram (quorum non sunt scripta nomina in libro vitæ a constitutione mundi) videntes bestiam, quæ erat, et non est.
Wycliffe(i) 8 The beeste which thou seist, was, and is not; and sche schal stie fro depnesse, and sche schal go `in to perisching. And men dwellinge in erthe schulen wondre, whos names ben not writun in the book of lijf fro the makinge of the world, seynge the beeste, that was, and is not.
Tyndale(i) 8 The best that thou seest was and is not and shall ascende out of the bottomlesse pytt and shall goo into perdicion and they that dwell on the erth shall wondre (whose names are not wrytten in the boke of lyfe from ye begynnynge of the worlde) when they beholde the best that was and ys nott.
Coverdale(i) 8 The beest that thou seest, was, and is not, and shall ascende out of the bottomlesse pytt, and shal go in to perdicion, and they that dwell on the earth shal wondre (whose names are not wrytten in the boke of life from the begynnynge of the worlde) when they beholde the beest that was, and is not.
MSTC(i) 8 The beast that thou seest, was, and is not, and shall ascend out of the bottomless pit, and shall go into perdition, and they that dwell on the earth shall wonder — whose names are not written in the book of life from he beginning of the world — when they behold the beast that was, and is not.
Matthew(i) 8 The beaste that thou seest, was, & is not, & shal ascende out of the bottomlesse pyt, & shal go into perdition, and they that dwel on the earth, shal wondre (whose names are not wrytten in the boke of lyfe from the beginninge of the worlde) when they beholde the beaste that was, and is not.
Great(i) 8 The beast that thon seest, was, and is not, and shall ascende out of the bottomlesse pyt, and shall go into perdicion, & they that dwel on the erth shall wondre (whose names are not written in the boke of lyfe from the begynnynge of the worlde) when they behold the beast that was and is not.
Geneva(i) 8 The beast that thou hast seene, was, and is not, and shall ascend out of the bottomles pit, and shall goe into perdition, and they that dwell on the earth, shall wonder (whose names are not written in the booke of life from the foundation of ye world) when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
Bishops(i) 8 The beast that thou seest, was, and is not, and shall ascende out of the bottomlesse pyt, and shall go into perdition, and they that dwell on the earth shall wonder (whose names are not written in the booke of lyfe from the begynnyng of the world) when they beholde the beast that was, and is not, and yet is
DouayRheims(i) 8 The beast which thou sawest, was, and is not, and shall come up out of the bottomless pit and go into destruction. And the inhabitants on the earth (whose names are not written in the book of life from the foundation of the world) shall wonder, seeing the beast that was and is not.
KJV(i) 8 The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
KJV_Cambridge(i) 8 The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
KJV_Strongs(i)
  8 G2342 The beast G3739 that G1492 thou sawest [G5627]   G2258 was [G5713]   G2532 , and G2076 is [G5748]   G3756 not G2532 ; and G3195 shall [G5719]   G305 ascend [G5721]   G1537 out of G12 the bottomless pit G2532 , and G5217 go [G5721]   G1519 into G684 perdition G2532 : and G2730 they that dwell [G5723]   G1909 on G1093 the earth G2296 shall wonder [G5695]   G3739 , whose G3686 names G1125 were G3756 not G1125 written [G5769]   G1909 in G975 the book G2222 of life G575 from G2602 the foundation G2889 of the world G991 , when they behold [G5723]   G2342 the beast G3748 that was G2258   [G5713]   G2532 , and G2076 is [G5748]   G3756 not G2539 , and yet G2076 is [G5748]  .
Mace(i) 8 the beast that thou sawest, was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, shall wonder when they behold the beast that was, and is not, but shall be.
Whiston(i) 8 The wild beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the abyss, and goes into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and shall come,
Wesley(i) 8 The wild beast which thou sawest, was, and is not, and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth, (whose names are not written in the book of life from the foundation of the world) shall wonder when they behold the wild beast, that he was, and is not, and yet will be.
Worsley(i) 8 The beast, which thou sawest, was, and is not; but will rise out of the abyss, and go into perdition: and they that dwell on the earth (whose names are not written on the book of life from the foundation of the world) shall wonder, when they behold the beast that was, and is not, and yet is to be.
Haweis(i) 8 The beast which thou seest was, and is not; and shall come up out of the abyss [of hell], and shall go into perdition: and the dwellers upon earth will wonder, (whose names are not written in the book of life from the foundation of the world,) when they shall see the beast which was, and is not, though he is.
Thomson(i) 8 The beast which thou sawest was and is not and is soon to ascend out of the bottomless gulf and go to destruction; and the inhabitants of the earth, whose names are not written in the book of life from the foundation of the world will wonder when they see the beast, because it was and is not although indeed it is.
Webster(i) 8 The beast that thou sawest, was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
Webster_Strongs(i)
  8 G2342 The beast G3739 that G1492 [G5627] thou sawest G2258 [G5713] was G2532 , and G2076 [G5748] is G3756 not G2532 ; and G3195 [G5719] shall G305 [G5721] ascend G1537 out of G12 the bottomless pit G2532 , and G5217 [G5721] go G1519 into G684 perdition G2532 : and G2730 [G5723] they that dwell G1909 on G1093 the earth G2296 [G5695] shall wonder G3739 , whose G3686 names G1125 0 were G3756 not G1125 [G5769] written G1909 in G975 the book G2222 of life G575 from G2602 the foundation G2889 of the world G991 [G5723] , when they behold G2342 the beast G3748 G2258 [G5713] that was G2532 , and G2076 [G5748] is G3756 not G2539 , and yet G2076 [G5748] is.
Living_Oracles(i) 8 The beast which you saw, was, and is not; and he will ascend out of the bottomless pit, and go to destruction; and the inhabitants of the earth (whose names are not written in the book of life, from the foundation of the world) shall wonder, seeing the beast who was, and is not, yet shall be.
Etheridge(i) 8 The beast of prey which thou seest, was, and is not; and will ascend from the abyss, and go into perdition: and they who dwell on the earth will admire, they whose name is not written in the book of life from the foundations of the world, while they see the beast of prey, who was, and is not, and draweth nigh.
Murdock(i) 8 The beast of prey which thou sawest, was, and is not; and he will ascend from the abyss and go into perdition: and the dwellers on the earth, whose names are not written in the book of life from the foundation of the world, will wonder when they see the beast of prey, which was, and is not, and approacheth.
Sawyer(i) 8 The beast which you saw was and is not, and is about to come up from the abyss, and goes to destruction; and those who live on the earth, whose names are not written in the book of life from the foundation of the world, will wonder, when they see the beast that he was and is not and is to come.
Diaglott(i) 8 The wild-beast which thou sawest, was, and not is, and is about to come up out of the abyss, and into destruction to go; and will wonder those dwelling on the earth, of whom not has been written the names on the scroll of the life from a casting down of a world, beholding the wild-beast because he was, and not is, and will be present.
ABU(i) 8 The beast that thou sawest was, and is not, and is to come up out of the abyss, and to go into perdition; and they will wonder who dwell on the earth, whose names are not written in the book of life from the foundation of the world, seeing the beast, that he was, and is not, and shall come.
Anderson(i) 8 The beast that you saw, was, and is not, and will come out of the abyss, and go to perdition; and those who dwell on the earth, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, will wonder, when they see the beast that was, and is not, though he is yet present.
Noyes(i) 8 The beast which thou sawest, was, and is not, and is to come up out of the abyss, and goeth into perdition; and they that dwell on the earth, whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world, will wonder, when they see the beast, that he was, and is not, and yet will come.
YLT(i) 8 `The beast that thou didst see: it was, and it is not; and it is about to come up out of the abyss, and to go away to destruction, and wonder shall those dwelling upon the earth, whose names have not been written upon the scroll of the life from the foundation of the world, beholding the beast that was, and is not, although it is.
JuliaSmith(i) 8 The wild beast that thou sawest was, and is not; and is about to come up from the abyss, and go forward to perdition: and they dwelling upon the earth shall wonder, whose names have not been written upon the book of life from the foundation of the world, seeing the wild beast that was, and is not, although he is.
Darby(i) 8 The beast which thou sawest was, and is not, and is about to come up out of the abyss and go into destruction: and they who dwell on the earth, whose names are not written from the founding of the world in the book of life, shall wonder, seeing the beast, that it was, and is not, and shall be present.
ERV(i) 8 The beast that thou sawest was, and is not; and is about to come up out of the abyss, and to go into perdition. And they that dwell on the earth shall wonder, [they] whose name hath not been written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast, how that he was, and is not, and shall come.
ASV(i) 8 The beast that thou sawest was, and is not; and is about to come up out of the abyss, and to go into perdition. And they that dwell on the earth shall wonder, [they] whose name hath not been written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast, how that he was, and is not, and shall come.
ASV_Strongs(i)
  8 G2342 The beast G3739 that G1492 thou sawest G2258 was, G2532 and G2076 is G3756 not; G2532 and G3195 is G305 about to come G1537 up out of G12 the abyss, G2532 and G5217 to go G1519 into G684 perdition. G2532 And G2730 they that dwell G1909 on G1093 the earth G2296 shall wonder, G3739 they whose G3686 name G1125 hath G3756 not G1125 been written G1909 in G975 the book G2222 of life G575 from G2602 the foundation G2889 of the world, G991 when they behold G2342 the beast, G3748 how that he was, G2532 and G2076 is G3756 not, G2539 and shall G2076 come.
JPS_ASV_Byz(i) 8 The beast that thou sawest was, and is not, and is about to come up out of the abyss, and to go into perdition. And they that dwell on the earth shall wonder, whose names hath not been written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast, how that he was, and is not, and shall come.
Rotherham(i) 8 The wild–beast which thou sawest, was, and is not, and is about to come up out of the abyss, and into, destruction, goeth away. And they who are dwelling upon the earth whose name is not written upon the book of life from the foundation of the world, will be astonished, when they see the wild–beast, because it was, and is not, and shall be present.
Twentieth_Century(i) 8 The Beast that you saw was, but is not, and is about to rise out of the bottomless pit, and is on its way to destruction. Those who are living on earth will be amazed--those whose names have not been written in the Book of Life from the foundation of the world--when they see that the Beast was, but is not, and yet will come.'
Godbey(i) 8 The beast which you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss, and go into perdition: and those dwelling upon the earth, whose name has not been written in the book of life from the foundation of the world, will be astonished, seeing the beast, because he was, and is not, and will be.
WNT(i) 8 "The Wild Beast which you have seen was, and is not, and yet is destined to re-ascend, before long, out of the bottomless pit and go his way into perdition. And the inhabitants of the earth will be filled with amazement--all whose names are not in the Book of Life, having been recorded there ever since the creation of the world--when they see the Wild Beast: because he was, and is not, and yet is to come.
Worrell(i) 8 The beast which you saw was, and is not, and is about to come up out of the abyss, and to go into perdition. And those who dwell on the earth shall wonder, whose names have not been written in the book of life from the founding of the world, when they behold the beast, that he was, and is not, and shall come.
Moffatt(i) 8 The Beast you have seen was, is not, but is to rise from the abyss — yet to perdition he shall go — and the dwellers on earth will wonder (all whose names have not been written from the foundation of the world in the book of Life), when they see that the Beast was, is not, but is coming.
Goodspeed(i) 8 The animal that you saw was, and is no more; it is going to come up out of the abyss, but it is to go to destruction. The inhabitants of the earth, whose names from the foundation of the world have not been written in the book of life, will be amazed when they see that the animal was, and is no more, and yet is to come.
Riverside(i) 8 The Beast which you saw was and is not and will soon come up out of the abyss and go into destruction. And the inhabitants of the earth whose names have not been written from the foundation of the world in the Book of Life will be amazed when they see the Beast that was and is not and will be.
MNT(i) 8 The beast that you saw was, and is not, and is about to come up out of the bottomless pit, and to go into perdition. And those who dwell on the earth shall wonder, those whose names have never, from the foundation of the world, been written in the Lamb's Book of Life, when they gaze on the beast; how he was and is not, and is to come.
Lamsa(i) 8 The wild beast that you saw was, and is not, and is ready to come up from the bottomless pit and go to be destroyed: and those who dwell on earth whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, shall wonder when they behold the beast that was, and is not, and now whose end has come.
CLV(i) 8 The wild beast which you perceived was, and is not, and is about to be ascending out of the submerged chaos, and to be going away into destruction. And marvel shall those dwelling on the earth, whose names are not written on the scroll of life from the disruption of the world, when they observe the wild beast, seeing that it was, and is not, and will be present."
Williams(i) 8 The wild beast that you saw, once was but now is no more; he is going to come up out of the abyss, but he is going to be destroyed. The inhabitants of the earth, whose names from the foundation of the world have not been written in the book of life, will be astonished when they see that the wild beast once was but now is no more, and yet is to come.
BBE(i) 8 The beast which you saw was, and is not; and is about to come up out of the great deep, and to go into destruction. And those who are on the earth, whose names have not been put in the book of life from the first, will be full of wonder when they see the beast, that he was, and is not, and still will be.
MKJV(i) 8 The beast that you saw was, and is not, and is about to ascend out of the abyss and go into perdition. And those dwelling on the earth will marvel, those whose names were not written in the Book of Life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
LITV(i) 8 The beast which you saw was, and is not, and is about to come up out of the abyss, and goes to perdition. And those dwelling on the earth will marvel, the ones whose names have not been written on the Book of Life from the foundation of the world, seeing the beast, that it was a thing, and is not, yet now is.
ECB(i) 8 The beast you see was, and is not: and is about to ascend from the abyss and go into destruction: and they who settle on the earth marvel - whose names are not scribed in the scroll of life from the foundation of the cosmos - when they see the beast who was and is not and though is.
AUV(i) 8 The beast you saw once existed, but now does not, and [yet] is about to come up out of the pit and go to [his] destruction. And those people living on the earth, whose names have not been recorded in the book of life from the creation of the world, will be amazed when they see the beast, because he had once existed, but now does not, and yet will come [again].
ACV(i) 8 The beast that thou saw was, and is not, and is going to ascend out of the abyss and go into destruction. And those who dwell on the earth will wonder, whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world, when they see the beast that was, and is not, and will come.
Common(i) 8 The beast that you saw was, and is not, and is about to come up out of the abyss and go to destruction. And those who dwell on the earth, whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world, will wonder when they see the beast, because he was and is not and will come.
WEB(i) 8 The beast that you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss and to go into destruction. Those who dwell on the earth and whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world will marvel when they see that the beast was, and is not, and shall be present.
WEB_Strongs(i)
  8 G2342 The beast G3739 that G1492 you saw G2258 was, G2532 and G2076 is G3756 not; G2532 and G2076 is G305 about to come G1537 up out of G12 the abyss G2532 and G5217 to go G1519 into G684 destruction. G2532   G2730 Those who dwell G1909 on G1093 the earth G3739 and whose G3686 names G3756 have not G1125 been written G1909 in G975 the book G2222 of life G575 from G2602 the foundation G2889 of the world G2296 will marvel G991 when they see G2342 that the beast G3748 was, G2532 and G2076 is G3756 not, G2532 and G2539 shall be G2076 present.
NHEB(i) 8 The beast that you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss and is going to destruction. Those who dwell on the earth and whose names have not been written in the Book of Life from the foundation of the world will marvel when they see that the beast was, and is not, but is to come.
AKJV(i) 8 The beast that you saw was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
KJC(i) 8 The beast that you saw was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
KJ2000(i) 8 The beast that you saw was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
UKJV(i) 8 The beast that you saw was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
RKJNT(i) 8 The beast that you saw was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go to perdition: and those who live on the earth whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world, shall marvel when they behold the beast, because he was, and is not, and is to come.
TKJU(i) 8 The beast that you saw was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: And those that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the Book of Life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
CKJV_Strongs(i)
  8 G2342 The beast G3739 that G1492 you saw G2258 was, G2532 and G2076 is G3756 not; G2532 and G3195 shall G305 ascend G1537 out of G12 the bottomless pit, G2532 and G5217 go G1519 into G684 perdition: G2532 and G2730 they that live G1909 on G1093 the earth G2296 shall wonder, G3739 whose G3686 names G1125 were G3756 not G1125 written G1909 in G975 the book G2222 of life G575 from G2602 the foundation G2889 of the world, G991 when they behold G2342 the beast G3748 that was, G2532 and G2076 is G3756 not, G2539 and yet G2076 is.
RYLT(i) 8 'The beast that you did see: it was, and it is not; and it is about to come up out of the abyss, and to go away to destruction, and wonder shall those dwelling upon the earth, whose names have not been written upon the scroll of the life from the foundation of the world, beholding the beast that was, and is not, although it is.
EJ2000(i) 8 The beast that thou sawest was, and is not, and shall ascend out of the bottomless pit, and shall go into perdition; and those that dwell on the earth shall wonder (whose names are not written in the book of life from the foundation of the world) when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
CAB(i) 8 The Beast which you saw was, and is not, and is about to ascend out of the bottomless pit and go to perdition. And those who dwell on the earth shall marvel, whose name is not written in the Book of Life from the foundation of the world, when they see the Beast that was, and is not, and shall be present.
WPNT(i) 8 The beast that you saw was, and is not, and is about to come up out of the Abyss and to go into perdition. And those who dwell upon the earth will be amazed, whose names are not written in the Book of Life from the foundation of the world, when they see the beast that was, and is not and will be present.
JMNT(i) 8 "The little wild animal (beast) which you saw was existing, and does not exist (is not), and is about to repeatedly climb up (ascend) out of the Deep, and to repeatedly lead under (or: go away) into loss (destruction; state of being lost). And those continually dwelling down upon the Land (earth) – whose names have not been written upon the little Scroll of THE LIFE from [the] casting-down (foundation) of [the] world (ordered system) – will continue wondering (marvel), continually observing (beholding) the little wild animal, that it was continuously existing (it was), and it does not exist (is not), and it will proceed being present (exist alongside).
NSB(i) 8 »The beast that you saw was, and is not. It will ascend out of the pit and go into destruction. They who dwell on the earth will wonder, those whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they see the beast that was, and is not, and yet is.
ISV(i) 8 The beast that you saw existed once, but is no longer, and is going to crawl out of the bottomless pit and then proceed to its destruction. Those living on earth, whose names were not written in the Book of Life from the foundation of the world, will be surprised when they see the beast because it was, is no longer, and will come again.
LEB(i) 8 The beast that you saw was, and is not, and is going to come up from the abyss, and he is going to destruction. And those who live on the earth, whose names are not written in the book of life from the foundation of the world, will be astonished when they* see the beast that was, and is not, and will be present.
BGB(i) 8 Τὸ θηρίον ὃ εἶδες ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ τῆς ἀβύσσου καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει· καὶ θαυμασθήσονται οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ἐπὶ τὸ βιβλίον τῆς ζωῆς ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, βλεπόντων τὸ θηρίον ὅτι ἦν καὶ οὐκ ἔστιν καὶ παρέσται.
BIB(i) 8 Τὸ (The) θηρίον (beast) ὃ (that) εἶδες (you saw) ἦν (was), καὶ (and) οὐκ (not) ἔστιν (is), καὶ (and) μέλλει (is about) ἀναβαίνειν (to come up) ἐκ (out of) τῆς (the) ἀβύσσου (abyss) καὶ (and) εἰς (into) ἀπώλειαν (destruction) ὑπάγει (go); καὶ (and) θαυμασθήσονται (will wonder) οἱ (those) κατοικοῦντες (dwelling) ἐπὶ (on) τῆς (the) γῆς (earth), ὧν (whose) οὐ (not) γέγραπται (are written) τὸ (-) ὄνομα (names) ἐπὶ (in) τὸ (the) βιβλίον (book) τῆς (-) ζωῆς (of life) ἀπὸ (from) καταβολῆς (the foundation) κόσμου (of the world), βλεπόντων (seeing) τὸ (the) θηρίον (beast) ὅτι (which) ἦν (was), καὶ (and) οὐκ (not) ἔστιν (is), καὶ (and yet) παρέσται (will be).
BLB(i) 8 The beast that you saw was, and is not, and is about to come up out of the abyss and go into destruction; and those dwelling on the earth whose names are not written in the book of life from the foundation of the world will wonder, seeing the beast which was, and is not, and yet will be.
BSB(i) 8 The beast that you saw—it was, and now is no more, but is about to come up out of the Abyss and go to its destruction. And those who dwell on the earth whose names were not written in the Book of Life from the foundation of the world will marvel when they see the beast that was, and is not, and yet will be.
MSB(i) 8 The beast that you saw—it was, and now is no more, but is about to come up out of the Abyss and go to its destruction. And those who dwell on the earth whose names were not written in the Book of Life from the foundation of the world will marvel when they see the beast that was, and is not, and yet will be.
MLV(i) 8 And those who are dwelling upon the earth will be marveling, those whose names have not been written in the Book of Life from the conception of the world, when they see the beast, how that he was and is not and will be present.
VIN(i) 8 The beast which thou sawest, was, and is not, and is to come up out of the abyss, and goeth into perdition; and they that dwell on the earth, whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world, will wonder, when they see the beast, that he was, and is not, and yet will come.
Luther1545(i) 8 Das Tier, das du gesehen hast, ist gewesen und ist nicht und wird wiederkommen aus dem Abgrund und wird fahren in die Verdammnis, und werden sich verwundern, die auf Erden wohnen (deren Namen nicht geschrieben stehen in dem Buch des Lebens von Anfang der Welt), wenn sie sehen das Tier, daß es gewesen ist und nicht ist, wiewohl es doch ist.
Luther1545_Strongs(i)
  8 G3739 Das G2342 Tier G1909 , das G991 du G2076 gesehen hast, ist G2258 gewesen G2532 und G1125 ist G3756 nicht G2532 und G575 wird wiederkommen aus dem G12 Abgrund G2532 und G5217 wird fahren G1519 in G684 die Verdammnis G2532 , und G2296 werden sich G305 verwundern, die auf G1093 Erden G2730 wohnen G3686 [deren Namen G3756 nicht G1125 geschrieben G1909 stehen in G975 dem Buch G2222 des Lebens G1537 von G2602 Anfang G3195 der Welt G1492 ], wenn sie sehen G3739 das G2342 Tier G2258 , daß es gewesen G2076 ist G3756 und nicht G2076 ist, wiewohl es doch ist.
Luther1912(i) 8 Das Tier, das du gesehen hast, ist gewesen und ist nicht und wird wiederkommen aus dem Abgrund und wird fahren in die Verdammnis, und es werden sich verwundern, die auf Erden wohnen, deren Namen nicht geschrieben stehen in dem Buch des Lebens von Anfang der Welt, wenn sie sehen das Tier, daß es gewesen ist und nicht ist und dasein wird.
Luther1912_Strongs(i)
  8 G2342 Das Tier G3739 , das G1492 du gesehen G2258 hast, ist gewesen G2532 und G2076 ist G3756 nicht G2532 und G3195 wird G305 wiederkommen G1537 aus G12 dem Abgrund G2532 und G5217 wird fahren G1519 in G684 die Verdammnis G2532 , und G2296 es werden G2296 sich verwundern G2730 , die G1909 auf G1093 Erden G2730 wohnen G3739 , deren G3686 Namen G3756 nicht G1125 geschrieben G1909 stehen in G975 dem Buch G2222 des Lebens G575 von G2602 Anfang G2889 der Welt G991 , wenn G2342 sie sehen das Tier G3748 , daß G3748 G2258 es gewesen G2532 ist und G3756 nicht G2076 ist G2539 und G2076 dasein wird.
ELB1871(i) 8 Das Tier, welches du sahest, war und ist nicht und wird aus dem Abgrund heraufsteigen und ins Verderben gehen; und die auf der Erde wohnen, deren Namen nicht in dem Buche des Lebens geschrieben sind von Grundlegung der Welt an, werden sich verwundern, wenn sie das Tier sehen, daß es war und nicht ist und da sein wird.
ELB1871_Strongs(i)
  8 G2342 Das Tier, G3739 welches G1492 du sahest, G2258 war G2532 und G2076 ist G3756 nicht G2532 und G3195 wird G1537 aus G12 dem Abgrund G305 heraufsteigen G2532 und G1519 ins G684 Verderben G5217 gehen; G2532 und G1909 die auf G1093 der Erde G2730 wohnen, G3739 deren G3686 Namen G3756 nicht G1909 in G975 dem Buche G2222 des Lebens G1125 geschrieben G575 sind von G2602 Grundlegung G2889 der Welt G2602 an, G2296 werden sich verwundern, G2342 wenn sie das Tier G991 sehen, G3748 daß G2258 es war G2532 und G3756 nicht G2076 ist G2539 und G2076 da sein wird.
ELB1905(i) 8 Das Tier, welches du sahest, war und ist nicht und wird aus dem Abgrund heraufsteigen O. steht im Begriff...heraufzusteigen und ins Verderben gehen; und die auf der Erde wohnen, deren Namen nicht in dem Buche des Lebens geschrieben sind von Grundlegung der Welt an, werden sich verwundern, wenn sie das Tier sehen, daß es war und nicht ist und da sein O. kommen wird.
ELB1905_Strongs(i)
  8 G2342 Das Tier G3739 , welches G1492 du sahest G2258 , war G2532 und G2076 ist G3756 nicht G2532 und G3195 wird G1537 aus G12 dem Abgrund G305 heraufsteigen G2532 und G1519 ins G684 Verderben G5217 gehen G2532 ; und G1909 die auf G1093 der Erde G2730 wohnen G3739 , deren G3686 Namen G3756 nicht G1909 in G975 dem Buche G2222 des Lebens G1125 geschrieben G575 sind von G2602 Grundlegung G2889 der Welt G2602 an G2296 , werden sich verwundern G2342 , wenn sie das Tier G991 sehen G3748 , daß G2258 es war G2532 und G3756 nicht G2076 ist G2539 und G2076 da sein wird.
DSV(i) 8 Het beest, dat gij gezien hebt, was en is niet; en het zal opkomen uit den afgrond, en ten verderve gaan; en die op de aarde wonen, zullen verwonderd zijn (welker namen niet zijn geschreven in het boek des levens van de grondlegging der wereld), ziende het beest, dat was en niet is, hoewel het is.
DSV_Strongs(i)
  8 G2342 Het beest G3739 , dat G1492 G5627 gij gezien hebt G2258 G5713 , was G2532 en G2076 G5748 is G3756 niet G2532 ; en G3195 G5719 het zal G305 G5721 opkomen G1537 uit G12 den afgrond G2532 , en G1519 ten G684 verderve G5217 G5721 gaan G2532 ; en G1909 die op G1093 de aarde G2730 G5723 wonen G2296 G5695 , zullen verwonderd zijn G3739 (welker G3686 namen G3756 niet G1125 G5769 zijn geschreven G1909 in G975 het boek G2222 des levens G575 van G2602 de grondlegging G2889 der wereld G991 G5723 ), ziende G2342 het beest G3748 , dat G2258 G5713 was G2532 en G3756 niet G2076 G5748 is G2539 , hoewel G2076 G5748 het is.
DarbyFR(i) 8 La bête que tu as vue était, et n'est pas, et va monter de l'abîme et aller à la perdition; et ceux qui habitent sur la terre, dont les noms ne sont pas écrits dès la fondation du monde au livre de vie, s'étonneront, en voyant la bête, -qu'elle était, et qu'elle n'est pas, et qu'elle sera présente.
Martin(i) 8 La bête que tu as vue, a été, et n'est plus, mais elle doit monter de l'abîme, et puis être détruite; et les habitants de la terre, dont les noms ne sont point écrits au Livre de vie dès la fondation du monde, s'étonneront voyant la bête qui était, qui n'est plus, et qui toutefois est.
Segond(i) 8 La bête que tu as vue était, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abîme, et aller à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie, s'étonneront en voyant la bête, parce qu'elle était, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaîtra. -
Segond_Strongs(i)
  8 G2342 La bête G3739 que G1492 tu as vue G5627   G2258 était G5713   G2532 , et G2076 elle n’est G5748   G3756 plus G2532 . G3195 Elle doit G5719   G305 monter G5721   G1537 de G12 l’abîme G2532 , et G5217 aller G5721   G1519 à G684 la perdition G2532 . Et G2730 les habitants G5723   G1909 de G1093 la terre G3739 , ceux dont G3686 le nom G3756 n’a pas G1125 été écrit G5769   G575 dès G2602 la fondation G2889 du monde G1909 dans G975 le livre G2222 de vie G2296 , s’étonneront G5695   G991 en voyant G5723   G2342 la bête G3748 , parce qu’elle était G2258   G5713   G2532 , G2076 et qu’elle n’est G5748   G3756 plus G2539 , et qu’elle reparaîtra G2076   G5748  . —
SE(i) 8 La bestia que has visto, fue, y ya no es; y ha de subir del abismo, y ha de ir a perdición; y los moradores de la tierra, (cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo,) se maravillarán viendo la bestia que era, y no es, aunque es.
ReinaValera(i) 8 La bestia que has visto, fué, y no es; y ha de subir del abismo, y ha de ir á perdición: y los moradores de la tierra, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo, se maravillarán viendo la bestia que era y no es, aunque es.
JBS(i) 8 La bestia que has visto, fue, y ya no es; y ha de subir del abismo, y ha de ir a perdición; y los moradores de la tierra, (cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo,) se maravillarán viendo la bestia que era, y no es, aunque es.
Albanian(i) 8 Bisha, që pe, ishte, edhe nuk është, dhe do të ngjitet nga humnera dhe do të vejë në përhumbje; dhe banorët e dheut, emrat e të cilëve nuk janë shkruar në librin e jetës që nga krijimi i botës, do të çuditen kur të shohin bishën që ishte, dhe nuk është, ndonëse është.
RST(i) 8 Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится.
Peshitta(i) 8 ܚܝܘܬܐ ܕܚܙܝܬ ܐܝܬܝܗ ܗܘܬ ܘܠܝܬܝܗ ܥܬܝܕܐ ܕܬܤܩ ܡܢ ܝܡܐ ܘܠܐܒܕܢܐ ܐܙܠܐ ܘܢܬܕܡܪܘܢ ܥܡܪܝ ܥܠ ܐܪܥܐ ܗܢܘܢ ܕܠܐ ܟܬܝܒܝܢ ܫܡܗܝܗܘܢ ܒܤܦܪܐ ܕܚܝܐ ܡܢ ܬܪܡܝܬܗ ܕܥܠܡܐ ܕܚܙܝܢ ܚܝܘܬܐ ܕܐܝܬܝܗ ܗܘܬ ܘܠܝܬܝܗ ܘܩܪܒܬ ܀
Arabic(i) 8 الوحش الذي رأيت كان وليس الآن وهو عتيد ان يصعد من الهاوية ويمضي الى الهلاك. وسيتعجب الساكنون على الارض الذين ليست اسماؤهم مكتوبة في سفر الحياة منذ تأسيس العالم حينما يرون الوحش انه كان وليس الآن مع انه كائن.
Amharic(i) 8 ያየኸው አውሬ አስቀድሞ ነበረ፥ አሁንም የለም፥ ከጥልቁም ይወጣ ዘንድ አለው፥ ወደ ጥፋትም ይሄዳል፤ ስሞቻቸውም ከዓለም ፍጥረት ጀምሮ በሕይወት መጽሐፍ ያልተጻፉ በምድር የሚኖሩ አውሬው አስቀድሞ እንደነበረ አሁንም እንደሌለ፥ ነገር ግን እንዳለ ሲያዩ ያደንቃሉ።
Armenian(i) 8 Այդ գազանը որ տեսար՝ կար, բայց չկայ. սակայն պիտի բարձրանայ անդունդէն ու երթայ դէպի կորուստ: Երկրի բնակիչները, որոնց անունը գրուած չէ կեանքի գիրքին մէջ՝ աշխարհի հիմնադրութենէն ի վեր, պիտի զարմանան՝ երբ տեսնեն այդ գազանը որ կար, բայց չկայ, թէպէտ կայ՝՝:
Basque(i) 8 Ikussi vkan duán bestiá, içan duc, eta eztuc guehiagoric: eta igaiteco duc abysmetic, eta perditionetara ioaiteco: eta miretsiren dié lurreco habitantéc (ceinén icenac ezpaitirade scribatuac vicitzeco liburuän munduaren hatseandanic) dacussatenean bestiá, cein baitzén, eta ezpaita, eta alabaina baita.
Bulgarian(i) 8 Звярът, който си видял, беше и го няма, и скоро ще излезе от бездната и ще отиде в погибел. И земните жители – всеки, чието име не е написано в книгата на живота от създаването на света – ще се зачудят, когато видят, че звярът беше и го няма, и пак ще дойде.
Croatian(i) 8 "Zvijer koju vidje bijaše i više nije; zamalo izlazi iz Bezdana i ide u propast. I zapanjit će se pozemljari - oni kojima ime, od postanka svijeta, nije zapisano u knjigu života - kad vide da Zvijer bijaše i više nije, a opet je tu.
BKR(i) 8 Šelma, kterous viděl, byla, a již není, a máť vystoupiti z propasti a na zahynutí jíti. I diviti se budou bydlitelé země, (ti, kterýchžto jména nejsou napsána v knihách života od ustanovení světa,) vidouce šelmu, kteráž byla, a není, avšak jest.
Danish(i) 8 Det Dyr, som du saae, har været og er ikke, og skal opstige af Afgrunden og fare bort til Fordærvelse; og de skulle forundre sig, som boe paa Jorden, de, hvis Navne ikke er skrevne i Livsens Bog, fra Verdens Grundvold blev lagt, naar de see Dyret, som var og ikke, enddog det er.
CUV(i) 8 你 所 看 見 的 獸 , 先 前 有 , 如 今 沒 有 , 將 要 從 無 底 坑 裡 上 來 , 又 要 歸 於 沉 淪 。 凡 住 在 地 上 、 名 字 從 創 世 以 來 沒 有 記 在 生 命 冊 上 的 , 見 先 前 有 、 如 今 沒 有 、 以 後 再 有 的 獸 , 就 必 希 奇 。
CUVS(i) 8 你 所 看 见 的 兽 , 先 前 冇 , 如 今 没 冇 , 将 要 从 无 底 坑 里 上 来 , 又 要 归 于 沉 沦 。 凡 住 在 地 上 、 名 字 从 创 世 以 来 没 冇 记 在 生 命 册 上 的 , 见 先 前 冇 、 如 今 没 冇 、 以 后 再 冇 的 兽 , 就 必 希 奇 。
Esperanto(i) 8 La besto, kiun vi vidis, ekzistis, sed ne ekzistas, kaj venos supren el la abismo kaj iros en pereon. Kaj la logxantoj sur la tero, kies nomoj ne estas skribitaj en la libro de vivo jam de la fondo de la mondo, miros, kiam ili vidos la beston, ke gxi ekzistis kaj ne ekzistas, sed venos.
Estonian(i) 8 Metsaline, keda sa nägid, on olnud, ja teda ei ole enam; aga ta tuleb sügavusest üles ja läheb hukatusse; ja ilmamaa elanikud, kelle nimed ei ole kirjutatud eluraamatusse maailma asutamisest alates, imestavad metsalist nähes, sest ta oli ja teda ei ole, aga ta tuleb jälle!
Finnish(i) 8 Peto, jonkas näit, on ollut ja ei ole, ja se on syvyydestä tuleva ylös ja on kadotukseen menevä: ja ne, jotka maan päällä asuvat, (joidenka nimet ei ole elämän kirjassa maailman alusta kirjoitetut,) ihmettelevät, kuin he näkevät pedon, joka oli ja ei ole, vaikka hän kuitenkin on.
FinnishPR(i) 8 Peto, jonka sinä näit, on ollut, eikä sitä enää ole, mutta se on nouseva syvyydestä ja menevä kadotukseen; ja ne maan päällä asuvaiset, joiden nimet eivät ole kirjoitetut elämän kirjaan, hamasta maailman perustamisesta, ihmettelevät, kun he näkevät pedon, että se on ollut eikä sitä enää ole, mutta se on tuleva.
Haitian(i) 8 Bèt ou wè a te vivan yon lè. Koulye a li pa vivan ankò. Li gen pou l' moute soti nan gwo twou san fon an, apre sa pou li al mouri nèt. Moun ki rete sou latè ki pa t' gen non yo ekri depi lè Bondye t'ap kreye tout bagay nan liv ki gen non moun ki gen lavi a, yo pral sezi anpil lè y'a wè bèt la. Paske li te vivan nan tan lontan, koulye a li pa la, men li gen pou l' parèt ankò.
Hungarian(i) 8 A fenevad, a melyet láttál, volt és nincs; és a mélységbõl jõ fel és megy a veszedelemre. És a föld lakosai csodálkoznak (a kiknek neve nincs beírva az életnek könyvébe e világ alapítása óta) látván a fenevadat, a mely vala és nincs, noha van.
Indonesian(i) 8 Binatang itu dahulu pernah hidup, tetapi sekarang tidak hidup lagi. Ia sebentar lagi akan keluar dari jurang maut dan akan pergi menuju kebinasaan. Orang-orang yang hidup di bumi, yang namanya tidak terdaftar dalam Buku Orang Hidup sebelum dunia diciptakan akan heran bila melihat binatang itu. Sebab binatang itu dahulu pernah hidup. Sekarang ia tidak hidup lagi, tetapi ia akan muncul kembali.
Italian(i) 8 La bestia che tu hai veduta, era, e non è più; e salirà dell’abisso, e poi andrà in perdizione; e gli abitanti della terra, i cui nomi non sono scritti nel libro della vita, fin dalla fondazione del mondo, si maraviglieranno, veggendo la bestia che era, e non è, e pure è.
ItalianRiveduta(i) 8 La bestia che hai veduta era, e non è, e deve salire dall’abisso e andare in perdizione. E quelli che abitano sulla terra i cui nomi non sono stati scritti nel libro della vita fin dalla fondazione del mondo, si maraviglieranno vedendo che la bestia era, e non è, e verrà di nuovo.
Japanese(i) 8 なんぢの見し獸は前に有りしも今あらず、後に底なき所より上りて滅亡に往かん、地に住む者にて世の創より其の名を生命の書に記されざる者は、獸の前にありて今あらず、後に來るを見て怪しまん。
Kabyle(i) 8 Lweḥc-nni twalaḍ, zik yella yedder, tura ulac-it. A d-yali si tesraft lqayen lameɛna iwakken ad iṛuḥ ɣer nnger. Imezdaɣ n ddunit iwumi ur yețwajerred ara yisem-nsen seg wasmi i d-tebda ddunit di tektabt n tudert, ad tɛeǧǧben m'ara walin lweḥc-nni, axaṭer lweḥc-nni yellan zik yuɣal ulac-it, ițeddu a d-yuɣal.
Korean(i) 8 네가 본 짐승은 전에 있었다가 시방 없으나 장차 무저갱으로부터 올라와 멸망으로 들어갈 자니 땅에 거하는 자들로서 창세 이후로 생명책에 녹명되지 못한 자들이 이전에 있었다가 시방 없으나 장차 나올 짐승을 보고 기이히 여기리라
Latvian(i) 8 Zvērs, ko tu redzēji, bija un vairs nav; bet tas izkāps no bezdibeņa un ies pazušanā. Tad zemes iedzīvotāji (kuru vārdi nav ierakstīti dzīvības grāmatā) brīnīsies, redzēdami zvēru, kas bijis, bet kura nav.
Lithuanian(i) 8 “Žvėris, kurį regėjai, buvo, bet jo nebėra; jis ruošiasi išlipti iš bedugnės, tačiau eina į pražūtį. Žemės gyventojai, kurių vardai nėra įrašyti gyvenimo knygoje nuo pasaulio sutvėrimo, stebėsis, žiūrėdami į žvėrį, kad jis buvo ir jo nebėra, ir jis vėl pasirodys.
PBG(i) 8 Bestyja, którąś widział, była, a nie jest, a ma wystąpić z przepaści, a iść na zginienie; i zadziwią się mieszkający na ziemi, (których imiona nie są napisane w księgach żywota od założenia świata), widząc bestyję, która była, a nie jest, a przecię jest.
Portuguese(i) 8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
Norwegian(i) 8 Det dyr du så, var og er ikke, og det skal stige op av avgrunnen og fare bort til undergang; og de som bor på jorden, de hvis navn ikke, fra verdens grunnvoll blev lagt, er skrevet i livsens bok, skal undre sig når de ser at dyret var og ikke er og skal komme igjen.
Romanian(i) 8 Fiara, pe care ai văzut -o, era, şi nu mai este. Ea are să se ridice din Adînc, şi are să se ducă la perzare. Şi locuitorii pămîntului, ale căror nume n'au fost scrise dela întemeierea lumii în cartea vieţii, se vor mira cînd vor vedea că fiara era, nu mai este, şi va veni. -
Ukrainian(i) 8 Звірина, яку бачив я, була і нема, і має вийти з безодні і піде вона на погибіль. А мешканці землі, що їхні імена не записані в книгу життя від закладин світу, дивуватися будуть, як побачать, що звірина була і нема, і з'явиться.
UkrainianNT(i) 8 Зьвір, котрого ти бачив, був, і вже нема його, і має він вийти з безодні, та й іти в погибіль; і будуть чудуватись домуючі на землї, (котрих імена не записані в книзі життя від основання сьвіта,) бачивши зьвіра, що був, і нема його, хоч і єсть.
SBL Greek NT Apparatus

8 ὑπάγει WH NIV ] ὑπάγειν Treg RP • θαυμασθήσονται WH NIV ] θαυμάσονται Treg RP • τὸ ὄνομα WH Treg NIV ] τὰ ὀνόματα RP • τὸ θηρίον ὅτι ἦν WH Treg NIV ] ὅτι ἦν τὸ θηρίον RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   8 <επι της γηv> την γην <τα ονοματα> το ονομα <το βιβλιον> του βιβλιου <οτι ην το θηριον> το θηριον οτι ην